简介 · · · · · ·
《格林童话》是名扬世界的童话巨著,由德国的格林兄弟搜集整理而成。“青蛙王子”、“大拇指”、“两兄弟”、“灰姑娘”、“睡美人”、“小红帽”和“白雪公主”等童话名篇伴随了一代又一代人的美丽童年、少年直到成年。格林童话问世近200年来,至今被译成世界上100多种文字,而其中的英文译本更是不计其数。本书汇集了格林兄弟全部211篇童话故事,选用世界公认的著名英文译本之一,采用中文导读英文版的形式出版。在每篇故事的开始部分编译了中文导读,即每篇完整的童话内容采用英文版本,而在每篇童话之前加入故事的中文概要,目的是使读者通过中文导读了解故事的概况,进而提高阅读英文故事的速度和水平。同时,为了读者更好地理解故事内容,书中加入了大量的插图。
前言
雅各布·格林(Grimm J.,1785—1863)、威廉·格林(Grimm W.,1786—1859),文学史上称为“格林兄弟”,兄弟两人是德国语言学家、民俗学家、民间文学研究者,同时还是名扬世界的童话大师。
格林兄弟经历相似,早年在大学学习法律,后来共同研究德国文化史和语言学,是日耳曼语言学的奠基人。他们共同搜集、整理、研究德国民间故事、传说和童话,出版了多部童话故事和传说,而《格林童话》是其中的典型代表。《格林童话》原名为《格林兄弟所收集的给孩子与家庭的故事》,这些童话故事伴随着一代又一代的美丽童年、少年直至成年,其中“小红帽”、“白雪公主”、“灰姑娘”、“青蛙王子”、“大拇指”、“睡美人”、“聪明的小裁缝”和“两兄弟”等已成为世界童话宝库中的经典名篇。
《格林童话》问世近200年来,至今已被译成世界上100多种文字,而其中的中文译本更是不计其数。国内引进的《格林童话》读本主要集中在两个方面:一种是中文翻译版,另一种中英文对照版。其中的中英文对照读本比较受青少年读者的欢迎,这主要是得益于中国人热衷于学习英文的大环境。从英文学习的角度来看,直接使用纯英文的学习资料更有利于英语学习。考虑到对英文内容背景的了解有助于英文阅读,使用中文导读应该是一种比较好的方式,也可以说是该类型书的第三种版本形式,这也是我们编写本书的主要原因。采用中文导读而非中英文对照的方式进行编排,这样有利于国内读者摆脱对英文阅读依赖中文注释的习惯。在中文导读中,我们尽力使其贴近原作的精髓,也尽可能保留原作简洁、精练、明快的风格,丰满、艳丽的形象。我们希望能够编出为当代中国青少年读者所喜爱的经典读本。读者在阅读英文故事之前,可以先阅读中文导读内容,这样有利于了解故事背景,从而加快阅读速度。
本书主要内容由王勋、纪飞编译。参加本书故事素材搜集整理及编译工作的还有郑佳、刘乃亚、赵雪、左新杲、黄福成、冯洁、徐鑫、马启龙、王业伟、王旭敏、陈楠、王多多、邵舒丽、周丽萍、王晓旭、李永振、孟宪行、熊红华、胡国平、熊建国、徐平国、王小红等。限于我们的文学素养和英语水平,书中一定会有一些不当之处,衷心希望读者朋友批评指正。
PS:目录过长,不便粘贴,请自行去网盘查看。
您好,本帖含有特定内容,请登录后再查看。
登录 或
注册
对酒当歌分享